【韓国語勉強法】ソウルの街の看板で覚える韓国語4回目

毎日韓国旅行で見かけた看板の単語を

script async src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js">

ご紹介していると、またすぐにでも

韓国に行きたい!!と思えて仕方がありません。

この看板は、夜のホンデで見かけたインパクトの

ある看板です!

ちょっと笑えて、印象的です!

★해장의달인★

 

・그대 위장에 해장의 분탕질을

(クデ ウィジャンエ へジャンエ プンタンジルル)

これ、直訳すると

あなたの胃腸に酔い覚ましの大嵐を、という意味になるのですが

意味が通じにくいですよね。

해장(へジャン)は解腸という漢字語なので、

二日酔いのあなたの胃腸を劇的にすっきりさせる、

という意味のことを言いたいのだと思います。

 

韓国では二日酔いに効くスープを해장국(へジャングク)

といいます。

以前、わたしが新大久保で食べた해장국(へジャングク)

には선지(ソンジ)という牛の血のかたまりが入っていました。

 

一見グロテスクで、レバーをやわらくした様な感じです。

臭いはなく、別のお皿で出されるごま油をつけて食べるのです。

 

その時、一緒に해장국(へジャングク)を

食べた韓国人に言われたひとこと。

「선지(ソンジ)を食べる日本人の女性はあまり見たことがない!

韓国の女性もあまりたべませんよ~」

そーなんだ~!と自分の韓国好きに驚いたものでした(笑)

 

この선지(ソンジ)いりの해장국(へジャングク)は

酔い覚ましはもちろん、滋養強壮に効果があります。

 

見た目は気にしない!!

という方は、一度お試し下さい!!

 

・드루와 드루와 드루와 드루와

(トゥルワ トゥルワ トゥルワ トゥルワ )

かかってこい!かかってこい!かかってこい!かかってこい!

 

これは、2014年の映画「新しき世界」

イ・ジョンジェ、ファン・ジョンミン出演

刑事とやくざのお話で、韓国映画の中では

韓国ノワールといわれる部類の映画です。

※韓国ノワールとは韓国の裏社会を描いた映画

 

この映画の中のワンシーンで、ファン・ジョンミン演じる

やくざが、自らは刺されながらも、かかってこい!と言う

有名なワンシーンがあります。

そのシーンのパロディだと思われます。

 

「新しき世界」で男気あふれる男性、それでいてチャーミング・・

そんなやくざを演じているファン・ジョンミンさん。

 

韓国では有名な俳優さんでたくさんの映画に出演されています。

わたしは大好きな俳優さんです。

新しき世界 [ イ・ジョンジェ ]

価格:4,067円
(2018/10/13 11:02時点)
感想(0件)

・해장의 달린

(へジャンエ タッリン)

酔い覚ましの達人

・24시간 풀가동!!

(24シガン プッカドン)

24時間フル可動

 

韓国旅行で見かけた看板一つ見ても

韓国食べ物や映画の話が広がっていくので

楽しいです。

 

なのより楽しむことが、興味とモチベーションをたもつ

秘訣かもしれません!!

 

 

sami

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。